10. UNESCO summit šefova država zemalja Jugoistočne Evrope, Mostar, 3.6.2012. godine
D E K L A R A C I J A
„Vjersko i kulturno-historijsko naslijeđe kao osnova intenzivnije saradnje među državama“
Mi, šefovi država Jugoistočne Evrope, sastali smo se u Mostaru, u Bosni i Hercegovini, 3. juna 2012. godine, u okviru 10. UNESCO summita šefova država Jugoistočne Evrope, posvećenog temi „Vjersko i kulturno-historijsko naslijeđe kao osnova intenzivnije saradnje među državama“, organizovanim pod pokroviteljstvom Predsjedništva Bosne i Hercegovine i generalne direktorice UNESCO-a, uz prisustvo predstavnika Vijeća Evrope i Evropske unije;
Potvrđujući načela utemeljena u Povelji Ujedinjenih nacija, Ustavu UNESCO-a, Statutu Vijeća Evrope, Univerzalnoj deklaraciji o ljudskim pravima i Međunarodnom paktu o ekonomskim, socijalnim i kulturnim pravima;
Ističući značaj standarda utvrđenih u međunarodno prihvaćenim instrumentima Ujedinjenih nacija i Vijeća Evrope, a posebno u Evropskoj konvenciji za zaštitu ljudskih prava i osnovnih sloboda (1950), Konvenciji o zaštiti kulturnih dobara u slučaju oružanog sukoba (1954) i njena dva protokola (1954 i 1999), Konvenciji o sredstvima zabrane i sprečavanja nezakonitog uvoza, izvoza i prijenosa kulturnih dobara (1970), Konvenciji o zaštiti svjetskog kulturnog i prirodnog naslijeđa (1972), Evropskoj kulturnoj konvenciji (1954), Konvenciji o zaštiti podvodne kulturne baštine (2001), Općoj deklaraciji UNESCO-a o kulturnoj različitosti (2001); Konvenciji o zaštiti nematerijalne kulturne baštine (2003), Konvenciji o zaštiti i promociji različitosti kulturnih izražaja (2005), Konvenciji o zaštiti arhitektonske baštine Evrope (1985), Evropskoj konvenciji o zaštiti arhitektonske baštine (revidiranoj 1992), Evropskoj konvenciji o pejzažima (2000) i Okvirnoj konvenciji o vrijednosti kulturne baštine za društvo (2005);
Pozdravljajući i zajedno obilježavajući četrdesetogodišnjicu Konvencije UNESCO-a o zaštiti svjetske kulturne i prirodne baštine (1972),
Pozdravljajući obnovu Ferhadija džamije u Banjoj Luci, Pravoslavne crkve u Mostaru i Franjevačkog samostana u Plehanu, kao i drugih spomenika i simbola multikulturalizma,
Ističući da je ova deklaracija u kontinuitetu s porukama iznesenim i deklaracijama usvojenim na prethodnim summitima šefova država: Dijalog među civilizacijama (Ohrid, 2003), Deklaracija o jačanju međureligijskog i međuetničkog dijaloga u Jugoistočnoj Evropi (Tirana, 2004), Deklaracija o kulturnim koridorima Jugoistočne Evrope „Zajednička prošlost i zajedničko nasljeđe - ključ budućeg partnerstva“ (Varna, 2005), Deklaracija „Komunikacija naslijeđa“ (Opatija, 2006), Deklaracija „Kulturna različitost - most između kulturnog nasljeđa i kulture budućnosti“ (Bukurešt, Sibiu, 2007), Deklaracija o interkulturalnim susretima na morskim, riječnim i jezerskim rutama Jugoistočne Evrope (Atena, 2008), Deklaracija o upravljanju različitočću naslijeđa i njegova turistička promocija (Cetinje, 2009), Deklaracija o muzici kao metafori kulturnog dijaloga (Istanbul, 2010); Deklaracija o savremenoj umjetnosti i pomirenju u Jugoistočnoj Evropi (Viminacium, 2011);
Izražavajući naše zadovoljstvo implementacijom ovih deklaracija, posebno putem godišnjih ministarskih konferencija o kulturnom naslijeđu u Jugoistočnoj Evropi,
Cijeneći važnost uloge koju imaju međunarodne organizacije koje učestvuju na Summitu, UNESCO, Vijeća Evrope i Komisija Evropske unije i njihov kontinuirani doprinos unapređenju međukulturalnog i međureligijskog dijaloga i saradnje u Jugoistočnoj Evropi,
Podsjećajući da uvažavanje i poštovanje kulturne različitosti podrazumijeva posvećenost ljudskim pravima i osnovnim slobodama kao i interkulturalnom dijalogu koji uključuje i međureligijski dijalog, neodvojive od demokratskog okvira i potrebne za stabilnost, mir i razvoj,
Potvrđujući da kulturno naslijeđe, zapisi o ljudskim iskustvima i težnjama, odražava zajedničko bogatstvo ljudske kreativne različitosti na globalnom, regionalnom i državnom nivou, jer vuče korijene iz lokalnih kulturnih tradicija i cvjeta u kontaktu sa drugim kulturama, pa tako postaje kamen temeljac za posredovanje, saradnju i međusobno razumijevanje, posebno između i u našim zemljama.
Naglašavajući veliku ulogu međureligijskog dijaloga, koji formira dio šireg interkulturalnog dijaloga, da unaprijedi razumijevanje među osobama, vjernicima i ateistima, kao i među liderima različitih religija, vjera, svetih mjesta, i različitih temeljnih vrijednosti, i tako proširiti prostor za skladan suživot u našim modernim multikulturalnim društvima,
Svjesni duboko ukorijenjene međuzavisnosti nematerijalnog kulturnog nasljeđa i materijalne kulturne i prirodne baštine i opredijeljeni za jednaku brigu za očuvanje nematerijalnog kulturnog naslijeđa čovječanstva koje ima važnu ulogu u dijalogu i održivom razvoju,
Podsjećajući u tom pogledu da šteta ili nestanak svakog pojedinog kulturnog ili prirodnog nasljedstva predstavlja osiromašenje nasljeđa svih naroda svijeta, i naglašavajući potrebu za povećanom zajedničkom saradnjom na zabrani i sprečavanju nezakonite trgovine kulturnih dobara,
Mi, šefovi država u Jugoistočnoj Evropi, potvrđujemo našu odlučnost za poštovanje i promociju međukulturalnog i međureligijskog dijaloga i tolerancije, kao vrijednog sredstva koje osigurava održivost našeg kulturnog nasljedstva, te svečano izjavljujemo da ćemo:
- Biti posvećeni njegovanju mira, razumijevanja, povjerenja i saradnje u Jugoistočnoj Evropi gradeći prosperitetnu zajedničku evropsku budućnost,
- Štititi kulturno naslijeđe kao važan osnov za razumijevanje i intenzivniju saradnju među našim državama, imajući u vidu da svaka država ima zadatak da štiti baštinu koju sačinjavaju dobra koja se nalaze na njenoj teritoriji a koja su dio ukupne baštine svijeta i koja su dragocjena cijelom čovječanstvu,
- Preduzimati mjere s ciljem obnove i zaštite kulturnog naslijeđa koje će biti sačuvano, poboljšano i predato budućim generacijama da kultiviraju miran i održiv razvoj naših društava,
- Unaprijediti državna zakonodavstva u svojim zemljama u vezi zaštite kulturnog naslijeđa, u skladu sa međunarodno priznatim instrumentima i direktivama, te u tom pogledu povećati provedbu donošenja relevantnih kulturnih politika, uključujući alokaciju značajnih sredstava, uprkos trenutnoj finansijskoj krizi,
- Jačati regionalnu saradnju kroz poboljšanje i razmjenu znanja o kulturnom naslijeđu i kroz pružanje okvira za saradnju kulturnih, obrazovnih i drugih relevantnih institucija i učesnika u našim zemljama, kao i pružanje podrške zajedničkim regionalnim programima i projektima,
- Intenzivirati mjere o podizanju svijesti kao i prikladne strategije za prevenciju ili poboljšanje borbe protiv nezakonite trgovine kulturnim dobrima, u bliskoj saradnji sa svim relevantnim institucijama i sudionicima,
- Naglašavati zajedničke vrijednosti, interakcije i međukulturne pozajmice koje se događaju među različitim kulturnim i duhovnim tradicijama tokom prošlih vremena pa do danas, kao i potrebu da se potiče razmjena znanja, posebno među novim generacijama, s ciljem postizanja poštovanja prema pluralizmu, za vjerovanja i uvjerenja, glavnu osnovu za stvaranje harmonije u našim multikulturnim društvima,
- Podržati u ovom pogledu novu globalnu inicijativu UNESCO-a „Kultura: Most za razvoj“ o ulozi kulture u smislu održivog razvoja, posebno kroz promociju kulturnog naslijeđa, interkulturnog dijaloga, kreativnosti, umjetničkih izražaja i industrije kulture, te kroz povećanje regionalnih projekata o „Naslijeđu i dijalogu“ u Jugoistočnoj Evropi, kroz regionalne centre izvrsnosti za kulturnu baštinu, regionalne forume mladih o svjetskoj baštini, kao i regionalne izložbe i inicijative o zajedničkoj historiji i sjećanju,
- Nastaviti uspješnu saradnju sa UNESCO-om, Vijećem Evrope i Komisijom Evropske unije, primajući k znanju njihovu pozitivnu ulogu u implementaciji politika o zaštiti i promociji kulturne baštine i širenju znanja i pozitivnih praksi u ovom polju,
- Promovisati integrisanu viziju kulturne baštine, koja odražava našu bogatu raznolikost kultura, te imajući u vidu da se kultura nalazi u središtu savremene debate o identitetu, društvenoj koheziji i razvoju ekonomije zasnovane na znanju, njegovati toleranciju i dijalog koji se mora odvijati u duhu saradnje, međusobnog povjerenja i razumijevanja.
- Pozdravljamo poziv predsjednika Gjorga Ivanova da bude domaćin 11. UNESCO samita šefova država Jugoistočne Evrope u 2013. godini.
Obraćanje predsjedavajućeg Predsjedništva BiH Bakira Izetbegovića
Izjave za medije nakon završetka 10. UNESCO summita šefova država Jugoistočne Evrope
10. UNESCO summit šefova država zemalja Jugoistočne Evrope, Mostar, 3.6.2012.
Konferencija za novinare