Vaša uzoritosti,
Vaše ekselencije,
dame i gospodo,
danas, obilježavajući trideset i prvu godišnjicu genocida u Srebrenici, okupljamo se prije svega da bismo se sjećali.
.jpg?px=518)
Da se sjetimo više od 8.000 bošnjačkih muškaraca
i dječaka koji su sistematski ubijeni u julu 1995. godine.
Za porodice žrtava sjećanje nije godišnja
obaveza. Ono je dio njihove svakodnevice. Mnoge porodice, razorene surovošću
genocida, i danas čekaju da posmrtni ostaci njihovih najmilijih budu pronađeni
i dostojanstveno ukopani.
To nas podsjeća da oni koji su planirali i
počinili genocid nisu nastojali samo oduzeti živote, nego izbrisati postojanje
cijele jedne zajednice – negirati njenu prošlost, budućnost i identitet.
U tome nisu uspjeli. Danas su ovdje preživjeli.
Ovdje su Majke Srebrenice. Ovdje je i nova generacija.
Naš narod – svojom hrabrošću, dostojanstvom i
odlučnošću – predstavlja najsnažniji odgovor onima koji su vjerovali da mržnja
može imati posljednju riječ.
To je ujedno i poruka svima nama. Poruka
zajedničke odgovornosti da sjećanje ne smije biti pasivno.
Moramo braniti istinu svaki put kada je neko
pokuša osporiti.
Danas, više nego ikada, moramo biti svjesni da
mir bez pravde vrlo često nije istinski mir, nego samo predah prije novih
sukoba i novih stradanja.
Tome, nažalost, i danas svjedočimo u mojoj
zemlji, gdje više od trideset godina nakon rata pojedini politički akteri ne
samo da nastavljaju negirati genocid, nego dodatno pojačavaju svoju retoriku,
veličajući pravosnažno osuđene ratne zločince i zločine koje su počinili.
Uz to se nastavljaju govor mržnje,
nacionalistička retorika, vrijeđanje i dehumanizacija Bošnjaka kao naroda,
uskraćujući im pravo da čuvaju svoje sjećanje, da žive u miru i da svoju
budućnost grade dostojanstveno i ravnopravno.
Međutim, genocid u Srebrenici utvrđen je
presudama međunarodnih sudova kao pravna i historijska činjenica.
Sjećanje na njega, zasnovano na istini, nije
usmjereno protiv bilo kojeg naroda niti bilo koje vjere. Naprotiv, ono
predstavlja potvrdu univerzalnih vrijednosti koje štite sve nas: ljudskog
dostojanstva, pravde i odgovornosti.
Moramo nastaviti plemeniti put obrazovanja novih
generacija o tim vrijednostima, ali ih istovremeno učiti i kako ovakvi zločini
postaju mogući kada se predrasudama, dehumanizaciji i mržnji ne suprotstavimo
na vrijeme.
Nažalost, proteklih nekoliko godina podsjetilo
nas je da procesi dehumanizacije čitavih naroda i dalje predstavljaju prijetnju
našem svijetu.
Ogromna patnja u Gazi postala je dubok moralni
ispit za međunarodnu zajednicu, za međunarodno pravo i za sve one koji vjeruju
u zaštitu ljudskog dostojanstva.
Nakon holokausta svijet je obećao: „Nikada više“. A
danas se ponovo suočavamo s dva genocida – onim u Srebrenici i onim u Gazi.
Upravo zato je obrazovanje od presudne važnosti.
Mladi ljudi, rođeni dugo nakon 1995. godine,
moraju razumjeti da genocid ne počinje ubijanjem. On počinje mnogo ranije –
kada netolerancija postane prihvatljiva, kada laži zamijene činjenice i kada
ravnodušnost zamijeni moralnu hrabrost.
Dozvolite mi da izrazim i iskrenu zahvalnost
Ujedinjenom Kraljevstvu. Za mnoge preživjele ova zemlja postala je mjesto
sigurnosti i novi početak.
Danas bosanskohercegovačka zajednica širom
Ujedinjenog Kraljevstva daje vrijedan doprinos svim segmentima britanskog
društva, istovremeno čuvajući sjećanje na one koji su izgubili živote.
Želim zahvaliti i organizaciji Remembering
Srebrenica, njenim partnerima, edukatorima, liderima lokalnih zajednica i svima
koji su se posvetili očuvanju istine o genocidu i pretvaranju sjećanja u
obrazovanje i djelovanje.
Dame i gospodo,
Svaka generacija polaže ispit kroz odluke koje
donosi.
Naša generacija bit će vrednovana po tome koliko
smo vjerno sačuvali sjećanje na genocid u Srebrenici i na žrtve rata u Bosni i
Hercegovini. Nova generacija ima još teži zadatak – da brani principe po kojima
i sama treba biti upamćena: istinu i čovječnost nasuprot mržnji i
nekažnjivosti.
Ako ostanemo vjerni tim principima, tada sjećanje
postaje više od čina poštovanja prema prošlosti. Ono postaje obećanje
budućnosti.
Hvala vam.